The Mind\'s Eye by Hakan NesserBeginning your novel with a hungover protagonist, who’s staring blearily around and trying to handle the pain while he’s getting his bearings, is one of the great literary clichés, and as a rule it’s best avoided.

Then again, when the hangover is accompanied by amnesia so complete that he can’t remember a murder taking place, and when the obligatory stumble to the bathroom results in the discovery of his wife’s corpse, exceptions can be made. So begins Janek Mitter’s day, and The Mind’s Eye, an Inspector Van Veeteren novel by Håkan Nesser.

The first few chapters follow poor Janek Mitter as he’s arrested for the murder and pulled into the legal system, before the narrative gradually transitions to Van Neeteren, whose passing interest in the case begins to grow more serious as events unfold. Van Neeteren is a fine detective in the engagingly depressive mould, his motivations the result of a constant battle between curiosity and fatalism. At one point, he decides to either solve the case in a week or retire, not really minding which happens; either way, he’ll be off to Australia for a holiday.

Håkan Nesser

Born in Sweden in 1950, Håkan Nesser is the author of around twenty novels, although only the first three Van Neeteren stories have so far been translated into English. His books have won several awards, including the Swedish Crime Writers’ Academy Prize (for The Mind’s Eye), and the Crime Writers of Scandinavia’s Glass Key Award. The Van Neeteren novels have also provided the basis for a Swedish television series.

You can read an interview with Nesser on Detectives Beyond Borders. He’s also got a website here, but it’s in Swedish.

The Mind’s Eye, the third Van Veeteren story to be published in English, is actually the first in the series, Borkmann’s Point and The Return being the second and third respectively. They’re set in a fictional northern European country, a sort of blend of Nesser’s native Sweden, the Netherlands, and other nearby countries. (This also provides a neat response to a couple of questions of accuracy that came to mind: do prison cell doors really have coat hooks?)

It’s beautifully translated from the original Swedish by Laurie Thompson—I can’t speak for the accuracy, of course, but I’ve read some almost illiterate translations lately, and this certainly isn’t one of them. As the first novel in the series (and Nesser’s second book overall), it does have a slightly embryonic feel to it, but it’s strong enough—and entertaining enough—to make me want to move on to the other two novels. (The fourth is coming out next year.)

There seems to be a rich and dedicated market for crime fiction in translation. Publishing companies like Bitter Lemon and Europa Editions specialise in translating and publishing it, and blogs like Detectives Beyond Borders and International Noir provide great online coverage of new and old titles. As with the previous two Håkan Nesser novels, The Mind’s Eye is published in the UK by Macmillan.